Mostrando entradas con la etiqueta Estados Unidos. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Estados Unidos. Mostrar todas las entradas

martes, 19 de noviembre de 2013

Arthur Murray y su orquesta - Rico Vacilón (1959)

 
El 16 de octubre de 1918 nace el compositor cubano Rosendo Ruiz Quevedo (foto de la izquierda). Hijo de uno de los cinco grandes de la trova inicial, Rosendo Ruiz Suarez.

En 1955 el maestro cubano Rosendo Ruiz Quevedo creó para la Orquesta América el legendario Cha-cha-cha "Rico Vacilón".

Arthur Murray, (foto de la derecha), maestro de baile conocido a nivel mundial, grabó con su orquesta en 1959 el rítmico tema "Rico Vacilón" en su disco "Cha cha cha, Arthur Murray's music for dancing", dirigida por Ray Carter.

jueves, 31 de octubre de 2013

Emilio de Gogorza (Carl Francisco) - La Golondrina (1906)

Tema de colección: Primera grabación de La Golondrina.
 
Emilio Eduardo de Gogorza (29 de mayo 1874 - 10 de mayo 1949) fue un barítono estadounidense de padres españoles.

Nació en Brooklyn, Nueva York, aunque fue criado y formado musicalmente en España. Regresó a los Estados Unidos a los 20 años. Cantó en varios idiomas, incluyendo francés, italiano e inglés, así como el español. No incursionó en la ópera pero en cambio, se convirtió en un artista de renombre por sus conciertos y recitales.

Fue uno de los primeros músicos profesionales en hacer grabaciones comerciales, no sólo bajo su propio nombre, sino también bajo varios alias, tales como "Carlos Francisco", "Ed Franklin" y "Herbert Goddard".

Es con el alias de Señor Carl Francisco, que grabó en disco en 1906 para el sello RCA Víctor, la primera versión de La Golondrina, tema que ya lleva ya mas de mil versiones en muchos idiomas y bajo diversos nombres.

Sobre el compositor de este emblemático tema, Narciso Serradell Sevilla nacido en Alvarado, Veracruz, 1843 y muerto en Ciudad de México, 1910), fue un médico y compositor, autor de la canción tradicional La golondrina.

Después de iniciar estudios de seminario sacerdotal, los abandonó y continuó estudios de Medicina y Música. Durante la llamada Segunda Intervención Francesa en México, fue un seguidor del general Ignacio Zaragoza, siendo capturado y exiliado a Francia.

Durante su exilio en Francia, se dedicó a la enseñanza de música y español. Compuso entonces su obra más conocida, La golondrina, en 1862, que se transformó en la canción emblemática de los exiliados mexicanos en ese país. El texto se atribuye al escritor español, emigrado a México, Niceto de Zamacois.

Regresó a México en 1896 donde ejerció su profesión de médico, al tiempo que seguía componiendo música y dirigía bandas militares. murió a la edad de 67 años.

Rubén M. Campos en su libro El folklore y la música mexicana, opina que la letra de la Golondrina la tradujo del francés el poeta granadino Francisco Martínez de la Rosa, y dice en su primera estrofa lo siguiente.

LA GOLONDRINA

Aben Anmet, al partir de Granada,
su corazón desgarrado sintió;

Y allá en la Vega, al perderla de vista
Con débil voz su lamento expresó:

Mansión de amor, celestial paraíso,
nací en tu seno, y delicias gocé;

Voy a partir a lejanas regiones,
allí nunca más nunca más estaré…

miércoles, 23 de octubre de 2013

Lydia Mendoza - Todo por tí (30s)



Lydia Mendoza cuenta sobre su vida lo siguiente:

"Me acuerdo de una vez que me mandó mamá a un mandado a comprar no sé qué. Me dió un centavo, pero aquello no costaba un centavo, y compré un chicle con lo que sobró. Ese chicle estaba hecho mololito ves, estaba enredado en un papelito, y ese papelito era una canción. Entonces ya después que me di cuenta de eso, con cada centavo que yo tenía en mi mano compraba un chicle.
Así fui haciendo una colección como de unas veinte o veinticinco canciones de puros papelitos. Y los miraba yo. Allí venía, por ejemplo, "La Mocosita", "El Tango Negro","La Adelita", las "Cuatro Milpas", "EI Adolorido", "Ladrillo", "Todo Por Tí"... bueno, tantos números que no me recuerdo de todos.
Entonces los miraba yo esos papelitos, y decía: -¿Bueno pero cómo irá la música? Tantos números, ¿ves?, y yo no sabía la música. Bueno, después de esta historia, te platico como me aprendí la música. Eso fue en Monterrey en 1926; un año antes de venirnos pa' Estados Unidos.

TODO POR TI
(María Grever)

Por tí abandoné a mi madre
y solita la dejé,
sin preocuparme siquiera
si tenía qué comer.

Hasta que llegó una noche
en que muerta la soñé,
hecho un loco fuí a buscarle,
pero ya no la encontré.

Supe que mi pobre vieja,
sin saber ya lo que hacer,
pedía de puerta en puerta
que le dieran de comer.

En un rincón de una iglesia
muerta de frío tal vez,
sin exalar una queja
pasó toda su vejez.

Con una de las vecinas,
me dejó escrito un papel,
que emborrona'o por el llanto,
apenas se puede leer.

Hijo de mi alma decía,
se bueno con la mujer
que te quitó de mi vera,
que yo ya la perdone.

Si Dios te diera un hijo
háblale mucho de mi
dile que no te abandone
como tu me hiciste a mi.

Si tiene los ojos negros
y si se parece a tí,
dale un beso que tu madre
dejó antes de morir.

miércoles, 8 de febrero de 2012

Eydie Gorme y Los Panchos - Gracias a Dios (1966)



Los pastores de Belén recibieron la noticia del nacimiento del Salvador, confían en el Ángel que les invita a ir a buscarlo. Ellos le creen y encuentran al niño Dios en brazos de su Madre y lo aceptan como signo de Dios, confían en la palabra salvadora y glorifican al Señor ofreciendo sus propios dones.

Las canciones de Eydie Gormé con Los Panchos, auténticos iconos del bolero, son consideradas un clásico de todos los tiempos. La voz cálida, potente y con ligero acento extranjero de Eydie Gormé, llamada “la neoyorkina”, es fácilmente reconocible y apreciada hasta el día de hoy por múltiples generaciones.

El tema que hoy les presentamos, "Gracias a a Dios", pertenece a su disco de 1966 "Eydie Gourme y Trio Los Panchos - Blanca Navidad"

GRACIAS A DIOS
(Alfredo Gil)
Mi corazón te dí como regalo de la navidad,
porque no tengo más que mis palabras de sinceridad.
Felicidad en navidad, nos unirá el amor,
y todo el sol con su fulgor nos brindará su luz.

Mi corazón te dí como regalo de la navidad,
porque no tengo más que mis palabras de sinceridad.
En navidad, en navidad, oremos con fervor,
que el mundo tenga paz, (que el mundo tenga paz),
pidamos al Señor, (pidamos al Señor)
que el mundo tenga paz en esta navidad.

Mi corazón te dí como regalo de la navidad,
porque no tengo más que mis palabras de sinceridad.
En navidad oremos con fervor,
que el mundo tenga paz, (que el mundo tenga paz)
pidamos al Señor, (pidamos al Señor)
que el mundo tenga paz en esta navidad,
en esta navidad...

Eydie Gorme y Los Panchos - Navidad y año nuevo (1966)


La confianza en Dios es la actitud que se nos invita a adoptar en esta Navidad, conocer al Hijo de Dios, al hijo de María, amarlo con todas las fibras del corazón y comenzar a imitarle en su ternura y su predilección por los más pequeños de los hombres.

Eydie Gormé también alcanzó mucho éxito en el mercado de la música latina con una serie de álbumes con canciones en español. Uno de estos álbumes: Eydie Gorme canta en español, con el trío Los Panchos, fue de los que mejor se vendieron. El segundo álbum se llamó Cuatro vidas. El último álbum con Los Panchos es una colección de canciones navideñas titulado Blanca Navidad, album del cual hoy les presentamos "Navidad y año nuevo", tema que también grabaron por su parte el Trío Los Panchos en 1965 en el tiempo en que Johnny Albino formaba parte del trio.
El tema navideño que hoy escucharemos, fue compuesto por Chucho Navarro y es un Son Huasteco grabado en 1966 en Nueva York.

NAVIDAD Y AÑO NUEVO

Ya viene la noche buena, la navidad,
con sus lindos aguinaldos para gozar,
el niño Dios que en su cuna nos brinda paz,
y yo en la luz de tus ojos voy a encontrar mi felicidad,
y yo en la luz de tus ojos voy a encontrar mi felicidad.

Qué felicidad,(que felicidad)
en la navidad, (en la navidad)
en el año nuevo si conmigo estás.
Si me das tu amor,( si me das tu amor)
en la navidad, (en la navidad)
en el año nuevo, qué felicidad.

Ya llegan los santos reyes junto al portal,
y al niño dan sus regalos, con humildad,
siguiendo la luz de Venus llegaron ya,
y yo en la luz de tus ojos voy a encontrar mi felicidad.

Qué felicidad,(que felicidad)
en la navidad, (en la navidad)
y el año nuevo si conmigo estás.
Si me das tu amor,( si me das tu amor)
en la navidad, (en la navidad)
y en el año nuevo, qué felicidad.
(se repite este párrafo)

martes, 7 de febrero de 2012

Andy Russell - Imprescindible (Sin año)


El tema que hoy les ofrecemos, es una composición del periodista y compositor mexicano Ramón Inclán.
Este compositor nació en Mexicali, Baja California el 29 de noviembre de 1930. Hijo de Amelia Aguilar Cázares y de Ramón Inclán Martínez. A los 15 años compuso su primera canción, que tituló Viejos tiempos, para la cual supuestamente se inspiró en un ¨noviazgo¨ que tuvo con una niña ( ambos de 6 abriles). Perteneció entonces a la banda universitaria de música, tocando clarinete. Su definitivo instrumento ha sido la guitarra.
En 1947 ingresó a la Escuela de Arquitectura, de la Universidad Nacional Autónoma de México, que entonces tenía su sede en la que fuera Academia San Carlos. Cursó tres y medio de la aludida carrera, misma que dejó el sentirse más inclinado por la música y el periodismo.
En 1952 se inició simultáneamente en plan profesional en las dos modalidades. Debutó en el diario deportivo La Afición, contratado por Fray Nano, quien era propietario y director, a la vez que un periodista muy reconocido. Antes que ese año finiquitara se grabaron sus primeras canciones para discos comerciales: Corazón enfermo y No puede ser verdad, con Trío Los Jaibos y Lupìta Cabrera, respectivamente. En 1953 prosiguieron grabaciones de : No dejes de quererme, Ladrona de besos ( letra de Carlos Montenegro) y Aún se acuerda de mi, con Los Tecolines, Los Panchos y Andrés Huesca, respectivamente.
En su larga trayectoria, Ramón Inclán suma cerca de cien obras que han ido al mercado fonográfico.

Escuchemos con Andy Russell el bolero "Imprescindible", acompañado por la Orquesta de Adolfo Ventas, tomado del disco doble "Andy Russell con acento español".

IMPRESCINDIBLE

Eres imprescindible para mi corazón,
y te siento tan mía, cual la luz es del sol, mi vida.
Eres imprescindible en mis sueños de amor,
y tenerte es tan bello, que se olvida el dolor.

Imprescindible es mirarme en tus ojos, ventanas de gloria,
imprescindible es perderme en tu encanto, sentir tu calor; vida.
Eres imprescindible para mi corazón, y tenerte es tan bello,
que se olvida el dolor.

Imprescindible es mirarme en tus ojos, ventanas de gloria,
imprescindible es perderme en tu encanto, sentir tu calor; vida.
Eres imprescindible para mi corazón, y tenerte es tan bello,
que se olvida el dolor.


Andy Russell - La canción de Orfeo (Sin año)


"Manhã de Carnaval" ("Mañana de Carnaval"), es el título de la canción más popular de Brasil, de los compositores Luiz Bonfá y Antonio Maria. Apareció en 1959 en la película de lengua portuguesa Orfeu Negro (Orfeo Negro), del director francés Marcel Camus y basada en una obra de Vinicius de Moraes. Particularmente en los EE.UU., la canción es considerado como uno de los más importantes canciones Jazz / Bossa de Brasil que ayudó a establecer el movimiento Bossa Nova a finales de 1950. Manhã de Carnaval se ha convertido en un estándar de jazz en los EE.UU., mientras que aún se interpreta regularmente por una gran variedad de músicos de todo el mundo en su versión vocalizada o simplemente como un instrumental.

En los EE.UU., la canción también es conocida como "A Day in the Life of a Fool", "Carnaval", "Theme from Orfeo Negro", o simplemente "Orfeo Negro". En Francia, la canción también es conocida como "La Chanson d'Orphée". La canción es también conocido por el título en español "Mañana de Carnaval", "Carnaval", "La canción de Orfeo" y "La canción del Orfeo negro". Todas las versiones de textos extranjeros fueron escritos por personas diferentes con música original de Bonfá.

Escuchemos la versión de Andy Russell, tomada de un disco doble titulado "Andy Russell con acento español".

LA CANCION DE ORFEO

Mañana bonita de amor,
de un día felíz que llegó,
del cielo el sol surgió,
cada color brilló,
volvió un sueño así al corazón.

Después de este día felíz,
no sé si otro día vendrá
a nuestra mañana, tan bello final,
mañana de carnaval.

Canta mi corazón
la alegría volvió tan felíz
a este amor que viví.

Después de este día felíz,
no sé si otro día vendrá
a nuestra mañana, tan bello final,
mañana de carnaval.

Canta mi corazón
la alegría volvió tan felíz
a este amor que viví.

Este amor que viví,
este amor que viví...

viernes, 3 de febrero de 2012

Aaron Copland - El salón México (1936)


El Salón México es una composición sinfónica en un movimiento compuesta entre 1932-1936 por Aaron Copland, la cual usa música autóctona mexicana de manera extensiva.
Esta obra, considerada un poema tonal, es la descripción musical de un salón de baile típico en México D.F. La Orquesta Sinfónica de México ofreció por vez primera esta composición bajo la dirección de Carlos Chávez (1937). La obra fue estrenada en los Estados Unidos en 1938. Aunque Copland visito México a principio de 1930s, el baso esta obra tonal no en canciones que escucho allí, sino que en partituras de al menos cuatro canciones vernáculas mexicanas que había adquirido: "El Palo Verde," "La Jesusita," "El Mosco," y "El Malacate."
Esta obra ha sido ejecutada por Leonard Bernstein (para Columbia Records y Deutsche Grammophon) y Copland (para Columbia Records), el mismo dirigió la grabación de este trabajo. Arturo Toscanini y la Orquesta Sinfónica de la NBC interpretaron esta música en un concierto transmitido por radio en Marzo 14, 1942, la cual se preservo en discos. Otros directores que han hecho grabaciones de El Salón México incluyen a Arthur Fiedler, Eugene Ormandy y Eduardo Mata.



Lydia Mendoza - Mal hombre (1934)


Lydia Mendoza (May 21, 1916 – Diciembre 20, 2007) fue una guitarrista y cantante de musica tejana. Ella es conocida como La Alondra de la Frontera.

Mendoza nacio en una familia con talentos musicales en Houston, Texas. Ella aprendio a a cantar y tocar instrumentos de cuerda gracias a su madre y a a su abuela. En 1928, como parte del grupo musical familiar Cuarteto Carta Blanca, ella hizo su primera grabacion para la compañia OKeh en San Antonio. A sus tempranos 13 años, Mendoza llamo la atencion del pionero de la radiodifusion, el mexicano-americano Manuel J. Cortez. Sus presentaciones en vivo en la radio prepararon el escenario para sus grabaciones con el sello Blue Bird en 1934. Una de sus grabaciones realizada en 1934, el tango "Mal Hombre", se convirtio en un exito de la noche a la mañana, permitiendole un calendario intensivo de giras y grabaciones.

Despues de la Segunda Guerra Mundial,Mendoza grabó para todos las mas importantes casas disqueras mexico-americanas. Una de las pocas canciones que ella escribio y que era una de sus favoritas era "Amor Bonito", la cual dedico a su esposo. Lydia Mendoza continuo con sus presentaciones y grabaciones, carrera que fue afectada cuando sufrio un infarto en 1988. In 1982, ella fue la primera tejana en recibir una membresia de la National Endowment for the Arts National Heritage Fellowship. En 1999, ella recibio la Medalla Nacional de Artes, y en 2003, ella estuvo entre el segundo grupo que recibio un reconocimiento de Texas Cultural Trust's Texas Medal of Arts .
Lydia Mendoza murio en 2007 a los 91 años.

MAL HOMBRE

Yo era una chiquilla todavía,
cuando tú falsamente me encontraste,
y a merced de tus artes de mundano,
de mi honra el perfume te llevaste.

Lo que hicistes conmigo lo que todos,
los que son como tú con las mujeres,
por lo tanto no extrañes si yo ahora
en tu cara te diga lo que eres.

Mal hombre, tan ruin es tu alma
que no tiene nombre,
eres un canalla, eres un malvado,
eres un mal hombre.

A mi triste destino abandonada,
entablé fiera lucha con la vida,
ella recia y cruel me torturaba,
yo más débil, al fín caí vencida.

Si supistes a tiempo mi derrota,
mi espantoso calvario conociste,
te dijeron algunos ve a salvarle,
y probando quién eres, te reíste.

Mal hombre, tan ruin es tu alma
que no tiene nombre,
eres un canalla, eres un malvado,
eres un mal hombre.

Poco tiempo después en el arroyo,
entre sombras mi vida defendía,
una noche, con otra tú pasaste,
y al mirarme sentí que te decía:

¿Quién es esa mujer, tú la conoces?
Y a la vez respondiste: una cualquiera.
Al oír de tus labios el ultraje,
demostrabas también lo que tú eras.

Mal hombre, tan ruin es tu alma
que no tiene nombre,
eres un canalla, eres un malvado,
eres un mal hombre.


Eydie Gorme y Stevie Lawrence - Quiero quedarme aquí (1963)


Eydie Gorme es la cantante norteamericana que mayor éxito ha tenido cantando boleros en español. Es hija de padre italiano y madre turca. Nació en Nueva York el 16 de agosto de 1932, su nombre real es Edith Gormezzano. Debutó  desde muy pequeña a los 3 añitos en un programa de aficionados de la NBC radio, en USA. Siendo adolescente, ya, cantaba en español, turco, italiano y por supuesto en inglés.
En 1953 cuando logró su primer contrato con un sello discográfico y conoció al que sería su esposo, Steve Lawrence. Tuvieron 2 hijos. Ella es una cantante a la que se le reconoce, junto con su esposo Steve Lawrence, su estilo de mantener vivo y vigente el bolero A lo largo de su extensa trayectoria ha recibido numerosos premios y distinciones, incluidos el premio Grammy y un premio Emmy. Los padres de Gormé eran inmigrantes de origen sefardita-español, siendo ella la menor de tres hermanos. Puesto que el español era la lengua de la familia, ella creció conociendo y hablando fluidamente este idioma.
El tema que escucharán es "Quiero quedarme aquí", la versión al español de su éxito de 1963 "I want to stay here", de la autoría de C. Goffin y C. King.

QUIERO QUEDARME AQUI

Oh oh oh ooh, o ooh (bis)

Yo no quiero ir a ninguna reunión,
yo no quiero ir a bailar,
solo quiero estar dándote mi amor,
ahora que estamos solitos.

Oh oh oh ooh, o ooh

Te podré brindar toda mi pasión
aquí en nuestro dulce hogar,
y te besaré con emoción
ahora que estamos solitos.

Oh oh oh ooh, o ooh (bis)

Cuánto sufrí sin tu calor,
pero por esta vez, quiero tenerte,
cerca, muy cerca de mi corazón,

Yo no quiero ir esta noche a pasear,
no quiero ni hablar contigo,
sólo quiero amar, juntos disfrutar,
ahora que estamos solitos.

Oh oh oh ooh, o ooh

Sólo quiero estar dándote mi amor,
ahora que estamos solitos,
Oh oh oh ooh, o ooh
ahora que estamos solitos
Oh oh oh ooh, o ooh....


martes, 31 de enero de 2012

Andy Russell - La hora del romance (Sin año)














Su nombre original era Andrés Rabago Pérez y había nacido en Boyle Heights, en el este de Los Ángeles. Fue uno de los diez hijos nacidos de padres inmigrantes mexicanos, descendientes de españoles. Ya en su adolescencia empezó a cantar y tocar percusión con una banda local que encabezaba don Ramón Cruz.

A principios de los años cuarenta, tomó el nombre artístico de Andy Russell, a partir de su nombre de pila y del de uno de sus ídolos, el cantante Russ Columbo. Se hizo vocalista y percusionista con las bandas de Johnny Richards, Gus Arnheim, Sonny Dunham y Alvino Rey. En 1944 ya cantaba en las radios como vocalista, al siguiente año tuvo su Old Gold Show y firmó un contrato con la discográfica Capitol Records.

Tenía una voz romántica de barítono, cantó canciones en inglés y español, su primer éxito fue Bésame mucho (Capitol, 1944).

LA HORA DEL ROMANCE

En la hora del romance, quisiera estar siempre a tu lado,
como ferviente enamorado, para darte mi calor.

En la hora del romance, quisiera perpetuar tus besos,
aquellos besos tan traviesos que tú sólo sabes dar.

Hagamos de la vida una dulce ensoñación,
vivamos los momentos que nos brinda la ilusión,
sintiéndonos muy juntos, sin penas ni dolor,
glorificando nuestro amor.

En la hora del romance, la noche lucirá más bella,
y no querrá ninguna estrella de olvidarse de brillar.

Y no querrá ninguna estrella olvidarse de brillar,
quisiera estar siempre a tu lado,
en la hora del romance.


Andy Russell - Cuando calienta el sol (Sin año)


El tema que hiciera famosos a Los Hermanos Rigual, hoy lo disfrutaremos con la voy y el acento de Andy Russell, con una letra un tanto diferente a la original, acompañado por la Orquesta Florida de Adolfo Ventas.

Esta canción fué compuesta por el trombonista nicaraguense Rafael Gastón Perez a finales de la década de 1950. El nombre original de dicho tema era "Cuando calienta el sol en Masachapa".
Masachapa es una playa del pacífico nicaraguense, a unas 30 millas de la capital, Managua.
Se dice que los Rigual conocieron y recogieron esta canción mientras andaban de gira por Nicaragua, haciéndola un éxito internacional en 1961.
En inglés se hizo famosa una version de este tema con el nombre "Love Me with All Your Heart", pero la letra orignal le fué cambiada en la tradución.

CUANDO CALIENTA EL SOL

Cuando calienta el sol aquí en la playa,
solo me faltas tú cerca de mí,
con tu palpitar, con tu cara, con tu pelo,
te recuerdo mi cariño, ooh...

Cuando calienta el sol aquí en la playa,
solo me faltas tú cerca de mí,
con tu dulce voz, tu mirada, tus caricias,
yo de añoro mi cariño ooh...
Cuando calienta el sol aquí en la playa..

con tu palpitar, con tu pelo, mi cariño, ooh...

Cuando calienta el sol aquí en la playa,
solo me faltas tú cerca de mí,
con tu dulce voz, tu mirada, tus caricias,
yo de añoro mi cariño ooh...
Cuando calienta el sol, cuando calienta el sol (bis)